Glossary & Terminology Management

Maintain consistent terminology across all your translations with glossaries.

Creating a Glossary

Create project-specific or global glossaries:

Via Web Interface

  1. Go to Project Settings
  2. Click "Glossary" tab
  3. Click "Add Term"
  4. Enter source term and translations
  5. Save

Via API

POST /api/v1/glossaries
{
  "project_id": "proj_123",
  "term": "Dashboard",
  "translations": {
    "ar": "لوحة التحكم",
    "es": "Panel de control",
    "fr": "Tableau de bord"
  },
  "context": "User interface element",
  "do_not_translate": false
}

Glossary Types

Project Glossary

Specific to one project. Highest priority.

Organization Glossary

Shared across all projects in your organization.

Public Glossary

Community-maintained glossaries you can subscribe to.

Term Properties

  • Source Term: Original word/phrase
  • Translations: Target language equivalents
  • Context: Usage notes and examples
  • Case Sensitive: Exact match required
  • Do Not Translate: Keep original (brand names)
  • Part of Speech: Noun, verb, adjective, etc.

Import/Export

Supported Formats

  • CSV
  • Excel (.xlsx)
  • TBX (TermBase eXchange)
  • JSON

CSV Format

Term (Source),Arabic,Spanish,French,Context,Do Not Translate
Dashboard,لوحة التحكم,Panel de control,Tableau de bord,UI element,false
Login,تسجيل الدخول,Iniciar sesión,Connexion,Authentication,false
iPhone,iPhone,iPhone,iPhone,Product name,true

Import via API

POST /api/v1/glossaries/import
Content-Type: multipart/form-data

file: glossary.csv
project_id: proj_123
merge: true

Auto-Apply

Glossary terms are automatically applied during translation:

  • Exact matches highlighted in translation editor
  • Suggestions shown for partial matches
  • Warnings for inconsistent usage

Quality Checks

Glossary-based QA:

  • Detect missing glossary terms
  • Flag incorrect term usage
  • Validate do-not-translate terms
  • Check term consistency across files

Best Practices

  • Add context and examples to every term
  • Mark brand names as "do not translate"
  • Review and update regularly
  • Use consistent capitalization
  • Include plural forms when relevant